Sentence 1:
そうすれば、もう針の山へ追い上げられる事もなくなれば、血の池に沈められる事もある筈はございません。
そうすれば、もうはりのやまへおいあげられることもなくなれば、ちのいけにしずめられることもあるはずはございません。
Vocabulary
- 追い上げる means "to gain on, to put pressure on, to close in on"
- 沈める is a transitive verb that means "to sink, to submerge; to lower"
- 筈, typically written in kana as はず, means "should, ought to"
Kanji
Translation
If he did that, and if he didn't have to close in on the mountain of needles anymore, there would be no more having to sinking into the lake of blood.
Sentence 2:
こう思いましたからは、早速その蜘蛛の糸を両手でしっかりとつかみながら、一生懸命に上へ上へとたぐりのぼり始めました。
こうおもいましたからは、さっそくそのくものいとをりょうてでしっかりつかみながら、いっしょうけんめいにうえへうえへとたぐりのぼりはじめました。
Vocabulary
- しっかり means "tightly, firmly, securely"
- つかむ means "to seize, to grab, to grasp"
- 一生懸命 means "very hard, with utmost effort, as hard as one can, with all one's might" etc.
- 上へ上へ means "higher and higher"
- たぐり means "reeling in by hand"
The only new kanji in this sentence is 懸, an N1 kanji found in 17 common words.
Translation
After thinking like this, while immediately grabbing that spider's thread tightly with both hands, he began to reel himself up higher higher with all his might.
No comments:
Post a Comment