Sentence:
その上あたりは墓の中のようにしんと静まり返って、たまに聞こえるものと云っては、ただ罪人がつく微な嘆息ばかりでございます。
そのうえあたりははかのなかのようにしんとしずまりかえって、たまにきこえるものといっては、ただざいにんがつくかすかなたんそくばかりでございます。
Vocabulary
- 墓 means "grave, tomb"
- しんと means "silent (as the grave), deadly silent, deathly quiet"
- 静まり返る means "to fall completely silent, to become silent as death"
- ただ means "ordinary, common, usual" but also "only, merely, just, simply"
- つく can be many verbs meaning many things
- 微, often written 微か, is a na-adjective that means "faint, dim, weak etc" or "poor, wretched, meager etc"
- 嘆息 means "sigh (of grief, disappointment), grieving, lamenting, deploring"
- ばかりmeans "only, merely, nothing more than"
Kanji
Translation
The place above fell deathly silent as if inside a grave, and there was only the faint sighs of grief, sighed by common criminals, if you could even call that something that can be heard.
No comments:
Post a Comment