It's slow going, but we're chipping away at this story. The second sentence of part three.
ややしばらくのぼる中に、とうとう犍陀多もくたびれて、もう一たぐりも上の方へはのぼれなくなってしまいました。
ややしばらくのぼるうちに、とうとうかんだたもくたびれて、もうひとたぐりもうえのほうへはのぼれなくなってしました。
Vocabulary
- やや means "a little, partially, somewhat, slightly, semi-, -ish, on the X side, a short time, a while"
- しばらく means "for a moment; for a while; for the time being"
- 中 is here given with the uncommon reading うち rather than the more common なか. The word うち is typically written as 内. This is uncommon kanji use. The top meanings of this word are "inside, within; while, during, within, in the course of; among, between; in, amidst"
- とうとう means "finally, at last"
- くたびれる is an intranstivie verb that means "to get tired, to become worn out, to get tired of/fed up with"
Translation
After climbing for a little while, even Kandata finally grew tired, and in the end couldn't reel himself up any longer.
No comments:
Post a Comment